Max Leite

Max Leite
Nome
Max Leite
Bio
Tradutor literário, revisor e legendador. Além de poeta, é claro, e leitor incorrigível. Formado em Letras (Português/Literaturas) desde 2008. Criador da página de facebook Poesia Contemporânea Brasileira. Contato: max_traducoes@outlook.com
Twitter
Facebook
Medium

Recent Post byMax Leite

Cartógrafo de Dunas é um grande copo de água fresca no deserto

Cartógrafo de Dunas é uma obra de poderosa carga estética, com ousados recursos trabalhados com surpreendentes inteligência e destreza.   “Poesia. Porque a vida não é um mar de prosas.” Não consegui encontrar um melhor começo para a presente resenha do que o oásis acima (leia o livro e entenderá a referência). A poesia contemporânea […]

A surrealidade da guerra em “Vaca de Nariz Sutil”, de Campos de Carvalho

Campos de Carvalho disse em entrevista que escreveu Vaca de nariz sutil  “aos prantos”. Caçula de uma família relativamente grande para os padrões atuais – eram seis irmãos – Walter Campos de Carvalho, o escritor surrealista, nasceu em Uberaba, Minas Gerais, em 1 de novembro de 1916, tendo, no entanto, concluído o bacharelado em Direito […]

Sangue e poesia em ‘Febre de enxofre’, de Bruno Ribeiro

Em Febre de enxofre, da editora Penalux, o autor Bruno Ribeiro se revela um verdadeiro demiurgo FEBRE DE ENXOFRE. Com um título – e uma capa – assim, o leitor com certeza não espera ler um romance água com açúcar ou demasiado conceitual; ele está preparado para algo mais sombrio e excitante até. Ou ao […]

Plataformas de autopublicação: democratização ou armadilha?

Um ponto de vista sobre algumas consequências da ascensão das plataformas de autopublicação Se vejo com bons olhos o espaço que a Amazon abre hoje em dia aos autores independentes? Não entrando no mérito de a gigante comercial ao mesmo tempo engolir mercados menores, com seus preços e promoções muitas vezes difíceis de combater  — questão […]

Modos inacabados de resenhar

Em Modos inacabados de morrer, seu romance de estreia e vencedor da Maratona Literária da Editora Oito e Meio, André Timm demonstra talento e um ótimo poder de concisão                    Você ouve falar bem de um livro, lê um excerto da primeira página, vê que é escrito na segunda pessoa, algo […]

Tentativas de capturar as tentativas

Uma tentativa de capturar o ar com um livro Depois de um tempo como tradutor – principalmente como tradutor literário –, toda leitura que faço é sempre através de lentes tradutórias. Provavelmente é assim com a maioria de meus colegas de profissão; nós lemos quase que traduzindo ao mesmo tempo mentalmente. E – isto talvez […]

A ressurreição da mentira em “Grito”, de Godofredo de Oliveira Neto

Uma senhora na casa dos oitenta. Um jovem de dezenove, quase vinte, anos. Dois apartamentos em Copacabana. E a Arte. Na verdade, inverta a ordem aí. Coloque a Arte na frente. É ela, afinal, a personagem central dessa metalinguagem (e o que não o é hoje em dia?) em forma de romance dramático. A Arte […]